IT-Übersetzung

Wie ist die IT-Übersetzung?

IT-Übersetzung в bedeutet die Übersetzung der mit den Informations- bzw. Computertechnologien, Hard- und Software im Zusammenhang stehenden Texte, darunter:

  • Projektierungsunterlagen, technische, benutzerorientierte und marketingbezogene Unterlagen zu diversen Software;
  • Bedienungsanleitungen zur diversen Hardware;
  • Textabschnitte von Programm-Interfaces.

 

Unsere Qualitätskontrolle

  1. Um eine hochqualitative IT-Übersetzung zu verfassen, bitten wir in der Regel den Auftraggeber, uns das Glossar der grundlegenden Fachausdrücke bereitzustellen, weil die Texte, sogar innerhalb der IT-Thematik selbst, sehr eng spezialisiert sind.
  2. Die Korrektur der fertig erstellten Übersetzung wird ausschließlich von den Fachkräften im Bereich Informationstechnologien ausgeführt.
  3. Wir wenden die Systeme der Translation Memory (Übersetzungsspeicher oder CAT-Mittel) an, was uns ermöglicht, die homogene Terminologie und die Struktur eines Dokuments abzusichern.
  4. Alle an einem Projekt beteiligten Spezialisten nutzen ein gemeinsames Projekt-Glossar und haben einen freien Zugang zu den für jeweiligen Auftrag erforderlichen Hilfsmaterialien.
  5. Nach der Übersetzung unterliegt der fertig verfasste Text der Qualitätskontrolle, sowohl in Bezug auf Richtigkeit der Übersetzung als auch in Bezug auf die Ausstattung des Originaltextes.