Перевод медицинских статей

 

Медицинская документация попадает под категорию одних из самых сложных видов переводов, потому что в медицинских текстах содержится специфическая терминология, которая представляет определенную сложность для любого переводчика.

Особой трудностью для переводчика являются истории болезней, рецепты, некоторые выписки и т.д.  Медицинские статьи содержат немного другую специфику. В большинстве случаев перевод статей уже облегчен тем, что зачастую они в печатном виде и переводчику нет необходимости тратить время на разбор почерка врача, как это бывает с медицинскими выписками или историями болезней. Но это всего лишь экономит немного времени. Перевод медицинских текстов при этом всё равно остается очень трудоемким занятием и требует максимальной внимательности и точности при переводе.

Хотя большинство медицинских статей написаны в публицистическом стиле и более приспособлены для широких масс, сложность в переводе медицинской терминологии остается. Текст статьи может очень тяжело восприниматься человеком, который не является специалистом в области медицины. Также никуда не уходят сложности лингвистического характера.

Медицинская терминология по своему существу является международной, поскольку практически все термины берут корни из греческого и латинских языков. Однако международные термины все же могут хранить в себе различные значения и процессы, и, соответственно, отличаться друг от друга как на русском, так и на иностранном языке. При переводе статей основной задачей переводчика является не только перевести её качественно, но и сделать медицинскую статью максимально понятной, сохранив при этом смысл и стиль исходного текста статьи.

Перевод медицинской статьи требует от переводчика наличие обширных знаний в медицине и отличное понимание терминологии, а самое главное — умение правильно анализировать статью и четко понимать процессы, описанные в ней. Без этого качественный перевод медицинской статьи невозможен.
Бюро переводов «Азбука» в столице объединяет команду специалистов высокого уровня. В нашем бюро работают переводчики, обладающие огромным опытом в переводах медицинских текстов. Это позволяет осуществлять переводы медицинских статей качественно и быстро. Мы работаем с переводами медицинских документов и статей, которые охватывают все сферы современной медицины: биологию, химию, фармакологию, психиатрию, кардиологию, хирургию, стоматологию и многие другие.

Присылайте свои заказы к нам и будьте уверены, что команда профессионалов БП «Азбука» в Москве всегда сможет помочь Вам посредством перевода получить новейшую, качественную и точную информацию о медицинских новинках и технологиях.