Technical translation is a translation of technical and scientific-technical texts, such as:

Technical translation is a translation of technical and scientific-technical texts, such as:
- texts of standards and regulations governing performance of engineering and construction works (state quality standard (GOST), construction norms and rules (SNiP), DIN, ISO, GMP);
- technical certificates, permits and certificates on equipment;
- drawings, specifications, specification sheets, technical documents lists, lists of materials and other design and engineering documentation;
- user’s manuals, operating guides for equipment and electronics.
How we assure quality of technical translation
We are sure about the quality of our technical translation, because:
1. We established and adhere to the following requirements to the technical translation:
maximum accuracy of information rendering;
using scientific-business style of writing;
meeting specific requirements to execution, according to regulations.
2. Our translators, who perform technical translations, have professional technical knowledge, understand the subject of translation and terms they use.
3. We use translation memory systems (CAT tools) to provide unified terminology and preserve a structure of the document.
4. All specialists involved in one project collectively use the project glossary and have shared access to auxiliary materials.
5. After the translation is accomplished, the ready text is subject to quality control with respect both to the translation correctness, and compliance of layout with the original text.

- texts of standards and regulations governing performance of engineering and construction works (state quality standard (GOST), construction norms and rules (SNiP), DIN, ISO, GMP);
- technical certificates, permits and certificates on equipment;
- drawings, specifications, specification sheets, technical documents lists, lists of materials and other design and engineering documentation;
- user’s manuals, operating guides for equipment and electronics.

How we assure quality of technical translation

We are sure about the quality of our technical translation, because:

1. We established and adhere to the following requirements to the technical translation:maximum accuracy of information rendering;using scientific-business style of writing;meeting specific requirements to execution, according to regulations.

2. Our translators, who perform technical translations, have professional technical knowledge, understand the subject of translation and terms they use.

3. We use translation memory systems (CAT tools) to provide unified terminology and preserve a structure of the document.

4. All specialists involved in one project collectively use the project glossary and have shared access to auxiliary materials.

5. After the translation is accomplished, the ready text is subject to quality control with respect both to the translation correctness, and compliance of layout with the original text.