Возьмем для примера технический и художественный переводы. В техническом переводе часто встречается повторение одних и тех же терминов и фраз, что дает возможность автоматизировать этот процесс. Современные CAT-системы помогают переводчикам, «запоминая» регулярно используемые отрезки текста. Нельзя не отметить и улучшение качества автоматических переводов, например, гугл-переводчика, особенно в последние годы.

Однако когда речь идет о художественном переводе, вперед выходят не технологии, а интуиция, эрудиция и творческий подход переводчика. Здесь каждое языковое решение принимается с нуля, исходя из контекста и специфики оригинала.

Если говорить о художественном переводе более детально, то это, по сути, искусство воссоздания литературного текста на другом языке, сохраняя его эмоциональное и стилистическое звучание.

Для чего требуется художественный перевод?

Художественный перевод на английский часто становится мостом для писателя, желающего завоевать сердца читателей за границей. Когда читатели не имеют возможности ознакомиться с произведением на оригинальном языке, переводчик приходит на помощь. Наша команда способна предоставить качественный перевод с английского на русский и обратно, а также работает с немецким, французским и другими языками.

В сущности, переводы художественных произведений, журнальных статей или работ молодых авторов предоставляют возможность читателям познакомиться с текстами, которые их интересуют. Чтобы читатель мог правильно интерпретировать содержание, перевод должен быть не только адаптирован, но и сохранять оригинальное послание. Такую сложную миссию могут выполнить лишь опытные профессионалы в области перевода, и наши специалисты именно таковыми являются.

Рубрикация жанров художественного перевода:

  1. Перевод документальной прозы, включая биографии.

  2. Перевод эссе, художественно-публицистических статей и литературных очерков.

  3. Перевод художественной литературы, в числе которой романы, повести и рассказы.

Перевод научно-популярных изданий: журналов, книг и брошюр.

С какими препятствиями столкнется специалист бюро «Азбука»?

Процесс художественного перевода часто сталкивается с проблемой воспроизведения характерных особенностей диалогов персонажей. Когда речь идет о старомодном джентльмене или молодой кокетке, их манера общения более предсказуема. Однако задача перевести на английский одесский сленг или на русский язык речь ирландского фермера может стать настоящим испытанием. Элементы жаргона, фольклора или диалекта часто теряют свою яркость при переводе, и многие эксперты считают их практически непереводимыми.

Другими трудностями могут стать авторские неологизмы и уникальные имена. К тому же, если языки произведения и перевода принадлежат различным культурным и литературным контекстам, сложности умножаются. Многие утверждают, что мастерство перевода художественной литературы не так уж легко освоить, и иногда это кажется почти нереальным. Переводчик должен иметь природный дар, чтобы стать мостом между читателем и автором из другой страны. Именно такие гении перевода составляют основу команды бюро «Азбука».


Почему стоит выбирать нас для художественного перевода?

  1. Кастомизация команды: Мы формируем уникальную команду экспертов для каждого проекта. При необходимости привлекаем историков, авторов, журналистов и специалистов из сферы креатива.

  2. Универсальность: Наша экспертиза охватывает практически все глобальные языки и диалекты. Предлагаем комплексные услуги, включая апостиль и нотариальные услуги.

  3. Создание глоссариев: В случае необходимости мы создаем глоссарии для обеспечения максимальной точности в переводах.

  4. Защита вашей информации: Мы гарантируем строгое соблюдение конфиденциальности. При желании клиента готовы заключить соглашение о неразглашении.

  5. Высокий стандарт качества: Будь то срочный заказ или стандартный проект, мы гарантируем безупречное качество. Каждое слово проходит проверку на наличие ошибок или некорректных выражений.

  6. Ценовая политика: Наши цены демократичны и прозрачны. Они формируются на основе таких факторов, как языковая пара, специфика материала, объем, сроки и требования к документам. Обращайтесь к нам за качественным переводом, выполненным в срок и по адекватной цене.

Заказ в 1 клик

У нас вы можете получить бесплатную консультацию и заказать перевод в 1 клик

Связаться
с Aзбукой