Перевод диплома | 8-495-021-19-52 | БП "Азбука"

Перевод диплома


Перевод диплома в Москве - Бюро переводов "Азбука"



Перевод диплома может потребоваться при решении разных задач: 

  1. Получение гражданства. Особенно важен перевод данного документа, если получение гражданства другого государства связан с участием в других программах как специалиста с высоким уровнем классификации. 

  2. Оформление на работу. Стоит учесть, что в такой ситуации перевод диплома может потребоваться даже если человек не покидает пределы своей страны. В частности, в период пандемии вопрос удалённого трудоустройства стал очень актуальным. 

  3. Подтверждение своего статуса как эксперта или учёного для участия в разных программах, которые проводятся на территории других стран или для участия в международных проектах. 

  4. Предоставление диплома для доказательства наличия достаточной компетентности. Это не всегда связано со статусом эксперта. Может потребоваться, например, при открытии бизнеса, если занятие определённой деятельностью требует наличие профильного образования. Или же может понадобиться в процессе судебных разбирательств. 

  5. Совершение других юридически значимых действий, для которых принципиально наличие профильной подготовки и специальных знаний в конкретной области. 

Во всех этих случаях необходимо предоставить диплом. Стоит учесть, что при переезде в другую страну необходимо провести процедуру подтверждения диплома. Естественно, исключительно только его перевода недостаточно. Однако без перевода в любом случае не обойтись. 

Перевод диплома: почему важен вкладыш 

Когда речь идёт о переводе диплома, стоит учесть, что под данной услугой подразумевается не только перевод самого документа непосредственно, но и перевод вкладыша. Это очень важно, так как перевод одного только диплома недействителен. 

При осуществлении такого перевода нужно учитывать следующее: 

  1. Точных названий дисциплин может не быть. А иногда название идентичных по курсу программ может быть разным. В этом случае необходимо обычно делать точный перевод, но иногда могут оказаться нужны пояснения. Чтобы не образовались недоразумения, необходимо уточнять у того ведомства, которому вы предоставляете диплом со вкладышем, в каком виде ему нужен перевод. 

  2. Некоторые названия могут быть устаревшими. В таком случае, как правило, важна точность. Но опять же, уточнения совершенно однозначно лишними не будут. 

  3. Разные метрические системы обязательно необходимо принимать во внимание. 

  4. Важно соблюдать единство транскрибации Ф.И.О. Это означает, что при переводе диплома надо указывать тот же вариант транскрибации фамилии, имени и отчества, который обозначен в паспорте или в загранпаспорте. Если делался уже перевод личных документов, включая удостоверение личности, надо предоставить их. 

  5. Аббревиатуры должны переводиться с учётом расшифровки и общего смысла названия. 

  6. При переводе или при подборе аналогичного географического названия обязательно надо учитывать вопрос исключений, а также образовавшиеся исторические традиции конкретного наименования определённых регионов. Если это не принимать во внимание, можно допустить довольно серьёзные ошибки. 

  7. Сокращения в переводе допускаются исключительно в том случае, если они имели место и в оригинале такого документа. 

  8. Если в исходном документе была совершена ошибка при написании конкретного слова, то при переводе её делать не нужно. 

  9. При переводе как диплома, так и вкладыша необходимо обращать внимание не только непосредственно на текстовое содержание, но и на печати, названия граф, столбцов и прочее. Всё это надо учитывать в комплексе. 

Как видите, перевод диплома и вкладыша — это далеко не такая простая задача, как может показаться на первый взгляд. Вот почему лучше всего делегировать её выполнение опытным профессионалам. 

Что ещё даёт обращение в бюро переводов? 

Существует ряд аргументов в пользу бюро переводов: 

  1. У нас работают опытные профессионалы, которые неоднократно делали перевод разных документов. Они прекрасно знают, как справиться с таким переводом, многократно выполняли соответствующую задачу. 

  2. У нас также есть корректор и редактор. Они активно работают над поиском и исправлением ошибок. Поэтому человеческий фактор нивелируются. 

  3. При этом у нас работает довольно большое количество дипломированных переводчиков, которые выбрали для себя переводы дипломов как одно из направлений. А это означает, что если вам потребуется сделать перевод дипломов в сжатые сроки в большом объёме (например, для группы лиц), мы готовы взяться и за такую задачу не в ущерб качеству. 

  4. Поскольку у всех наших переводчиков есть дипломы, с нотариальным заверением сделанных переводов не будет никаких проблем. 

  5. Мы оказываем услуги на договорной основе, готовы подписать также контракт о неразглашении. Это гарантирует, что ваши данные не попадут к посторонним лицам. 

Перевод диплома может дать вам шанс трудоустроиться и начать новую жизнь. Мы открыты к сотрудничеству. 

Заказ в 1 клик

У нас вы можете получить бесплатную консультацию и заказать перевод в 1 клик

Связаться
с Aзбукой