Блог бюро переводов в Москве | Азбука

Что необходимо учитывать при нострификации документов?

 Нострификация документов — это процесс признания за документом такого же статуса, который имеется у него в стране выдачи. Как правило, процедура нострификации применяется по отношению к образовательным документам (сертификатам, свидетельствам, дипломам, аттестатам). Она касается подтверждения получения образования разного уровня, начиная от стандартного среднего и заканчивая высшим профильным. Также нострификации могут подвергаться документы, которые подтверждают наличиеЧитать далее…

Что нужно знать о переводе справки о несудимости?

Справка о несудимости — это документ строгой отчётности, который обычно предоставляет МВД или его ведомства на местах. Он подтверждает, что конкретное лицо в заданный промежуток времени не имело неснятых судимостей и не находилось под следствием в качестве подозреваемого, обвиняемого или подсудимого. Перевод такого документа может потребоваться в разных ситуациях: _  Для получения гражданства другой страны.Читать далее…

Перевод документов: как он проводится?

Перевод документов должен быть направлен на точную передачу смысла подобного материала. Любые отклонения и слишком вольные трактовки не допускаются. Большое значение имеет также сохранение стиля: если он строгий, с использованием канцелярита, то это и нужно передать. Также для большинства подобного материала характерен стиль, который так и называется: деловой. Однако в ряде случаев применяется публичистический, иногдаЧитать далее…

Что нужно знать о консульской легализации?

Очень часто человеку может потребоваться предоставить в другой стране или же государственным органам другой страны документы, которые были на него оформлены в его родном государстве. Однако сделать это так просто он не может. Без процедуры специальной легализации у таких документов в другой стране не будет юридической силы. Поэтому требуется провести сначала процесс легализации. Кстати, всёЧитать далее…

Что такое агентство переводов

Агентство переводов — это юридическое лицо, организация, которая выбрала для себя в качестве профильного занятия оказание услуг по переводу разных документов, сайтов, научных статей, публицистических материалов и прочего. Такие агентства также нередко оказывают сопроводительные услуги по подготовке документации: вычитывают на предмет ошибок, могут по отдельной договорённости предоставить услуги корректора.  _ Отличительные особенности агентства переводов:  СпециализируетсяЧитать далее…

Как выбрать бюро переводов?

От грамотности подхода к выбору бюро переводов зависит качество того, что вы в итоге получите. Поэтому если вам нужно регулярно делать переводы в большом количестве, а также если конкретный перевод (точность, качество, глубина передача информации, отсутствие опечаток, скорость выполнения такой задачи) для вас очень важен, лучше всего предельно внимательно подойти к выбору агентства.  _ НаЧитать далее…

Перевод паспорта

Перевод паспорта требуется обычно в тех случаях, когда этот документ нужно предоставить принимающей стороне, на чей язык он не переведён. Например, нередко загранпаспорт оформляется сразу на двух языках, одним из которых будет международный. В таком случае перевод, разумеется, не нужен. Однако он потребуется, если паспорт не переведён на требуемый язык или если речь идёт оЧитать далее…

Нефтегазовый перевод

Развитие нефтегазовой отрасли продолжается постоянно. Причём международное сотрудничество захватывает далеко не только те страны, в которых соответствующие ресурсы добываются. Оно касается и массовых потребителей, и тех, по чьей территории продолжены трубопроводы. К тому же большое значение имеют также корпорации, которые сделали ставку не на добычу и транспортировку, а на переработку.  Всё это порождает необходимость глубокоЧитать далее…

IT-перевод

Сегодня над IT-продуктами нередко трудятся команды из разных стран. Это часто позволяет добиться положительного эффекта намного быстрее при создании игр, приложений, разных программ и прочего. Однако неизбежно в процессе возникает потребность сделать IT-перевод высокого качества. Справиться с такой задачей поможет наше бюро. Обращайтесь! Когда требуется IT-перевод? Стоит отметить, что необходимость выполнить IT-перевод возникает в следующихЧитать далее…

Письменный перевод

Перевод любой документации проводится в письменном виде. Причём осуществление такой работы означает определённую специфику: очень важно периодически проверять грамотность документов, причём разными способами, чтобы глаз не «замылился». Иначе даже опытный переводчик способен упустить из вида грубые ошибки. В нашем бюро знают, как сделать качественный письменный перевод. Для этого у нас есть разные подходы к поискуЧитать далее…

Связаться
с Aзбукой