Бюро переводов в Подольске, перевод документов от 200 руб. | Азбука

Бюро переводов в Подольске 

Вам нужно сделать перевод документов? Вы хотите поставить апостиль? А может быть, вам требуется нотариальное заверение перевода? Разобраться со всеми этими и многими другими вопросами, связанными с переводом документов, а также с их подготовкой для другой страны вы сможете в нашем бюро переводов в Подольске. У нас работают отличные специалисты, которые владеют обширными и глубокими познаниями. Они способны справиться с разными по степени сложности задачами. 

Почему перевод документов стоит доверять профессионалам? 

Перевод документов для бюро переводов — это одна из рутинных задач. На неё опытные профессионалы потратят максимум несколько часов в среднем, хотя конкретика, разумеется, зависит от объёмов предстоящей работы. Однако то, что легко для профессионалов, будет достаточно сложным для всех остальных. Люди со стороны далеко не всегда понимают, сколько подводных камней нужно учитывать: 

  1. Большое значение имеет точный перевод имён собственных. Это и географические названия, и Ф.И.О., и наименования ресторанов, баров, отелей. Также не стоит забывать о разных сокращениях. Сложности тут связаны с тем, что даже ошибка в одну букву или же не ошибка, а использование равноценного варианта, но отличающегося от того, который встречается в более ранних документах, может перечеркнуть всю работу. Перевод документов везде должен быть единообразным. Сохранение общего подхода очень важно для грамотности перевода таких документов. 
  2. Правильный пересчёт цифр и других показателей из одной метрической системы в другую. Это тоже очень важно, и здесь достаточно легко наделать ошибки. Например, сохранить данные, указанные в прежней системе, но поменять только обозначения. Или же вообще в принципе ничего не менять — такое тоже нередко встречается. 
  3. Некорректная фиксация дат. В некоторых системах принято сначала указывать день, потом — месяц, потом — год. В других предусмотрен обратный порядок. Кое-где это неважно. Иногда можно указывать день числом, месяц — словом, год — снова числом, иногда — нет. На всё это нужно обращать самое пристальное внимание. 
  4. Большое значение имеет правильность передачи званий. И это сделать бывает откровенно трудно даже опытным специалистам, поскольку нужно принимать во внимание, что такие данные нередко устаревают. 
  5. Крайне важно в документации не забывать переводить содержание штампов, названия граф и прочих отметок. Их пропуск будет ошибкой. 

Выше приведены далеко не все нюансы, а только самые общие. С этими трудностями сталкивается большинство начинающих переводчиков. Но в нашем бюро переводов трудятся опытные профессионалы, которые прекрасно разбираются в тонкостях перевода в указанных случаях и знают, как обойти проблему. Поэтому они с лёгкостью справятся с поставленной задачей. Обращайтесь! У нас могут также выполнить нотариальное заверение перевода или же поставить апостиль. Причём всё можно сделать в комплексе, “под ключ”. Детали предлагаем обсудить лично. 

Заказ в 1 клик

У нас вы можете получить бесплатную консультацию и заказать перевод в 1 клик

Связаться
с Aзбукой