Перевод инструкций для медпрепаратов в Москве
Инструкции на рынок не могут просто поставляться на рынок. Они всегда идут с рядом сопроводительных документов. Без подобных официальных бумаг такие составы просто нельзя выпускать в открытую продажу. Они также не способны пройти процесс регистрации в соответствующих государственных органах. Поэтому перевод инструкций для медпрепаратов проводится на подготовительном этапе. И уже тогда очень важно поручить выполнение данной задачи опытному профессионалу, способному с ней справиться.
Почему перевод инструкций для медпрепаратов надо поручить бюро?
Выполнение такой задачи для компании, которая выпускает лекарство или другой препарат на рынок, имеет огромное значение:
- По качеству перевода создаётся впечатление о том, как именно компания относится к своим клиентам и потребителям. Небрежность указывает на то, что целевую аудиторию не ценят.
- Ошибки, допущенные в инструкции, способны привести к неверному пониманию содержания. А это чревато тем, что пациент начнёт неправильно принимать конкретный препарат, не учтёт определённые риски или недооценит значение побочного эффекта. Отдельные моменты человек может просто не понять и в силу плохого самочувствия (слабость, потеря концентрации, сонливость) проигнорировать. Однако если такому пациенту станет плохо, отвечать будет компания.
- Небрежный подход к переводу может стать причиной отказа в регистрации препарата на территории конкретной страны или же возвращения документов на доработку. Таким образом, в лучшем случае вы рискуете потерять время. В худшем – рынок.
- Неграмотно сделанный перевод порождает недоверие к самой продукции. Многие начинают опасаться причинить вред здоровья, принимая препарат от компании, которая так относится к вопросу ответственности.
- Деловые партнёры способны сделать впоследствии выбор не в пользу компании.
Инструкции для медицинских препаратов должны быть сделаны грамотно, лаконично, понятно, с минимумом лишней информации. Но вместе с тем ничего «выбрасывать» оттуда не следует. Такая документация должна содержать в себе всё необходимое в плане сведений.
Наше бюро переводов готово взяться за выполнение соответствующей задачи. У нас есть специалисты, которые неоднократно делали подобные переводы. Обращайтесь: они готовы взяться за поставленную задачу и справиться с ней в оговоренные сроки.