Цены бюро переводов "Азбука" | Азбука

ПРАЙС-ЛИСТ БЮРО ПЕРЕВОДОВ «АЗБУКА»

Перевод стандартных документов с нотариальным заверением

Перевод стандартных документов с заверением фирменной печатью БП «Азбука»

Письменные текстовые переводы, нестандартные документы



* I категория: перевод требует от переводчика высокой филологической и переводческой квалификации, но наличие специализированно-отраслевых знаний не является необходимым.

** II категория: перевод требует не только высокой филологической и переводческой квалификации, но и понимания заданной тематики, владения узкоспециализированной терминологией, умения работать с дополнительными источниками информации. К работе над текстами этой категории зачастую привлекаются два сотрудника: специалист в сфере, связанной с данной тематикой (инженер, врач и т.д.) и переводчик.

Устный перевод

Услуги легализации, заверения перевода, форматирования текста, доставки

Услуги по оформлению документов в Украине

Правила расчёта объёма перевода

В зависимости от требований заказчика и вида выполняемых услуг или работ используются несколько вариантов стандартизованных единиц:

  • стандартная переводческая страница,
  • физическая страница.

Стандартная переводческая страница

В качестве основной стандартной единицы при выполнении письменных переводческих услуг применяется термин «стандартная переводческая страница». Под стандартной переводческой страницей понимается одна условная страница текста, имеющая 1800 (одну тысячу восемьсот) печатных знаков, включая пробелы между словами и знаки препинания при переводе с европейских или на европейские языки.

Стандартная переводческая страница используется при расчетах объёма текста для перевода и определения стоимости перевода и сроков выполнения работы. При расчете объёма работ допускается округление количества страниц в большую сторону при объёме от 0,5 (половины) страницы в случае письменного перевода (объем от 0,5 до 0,99 страницы считается как 1 целая страница).

Расчёт одной страницы перевода и оригинального текста ведётся из расчёта 1800 знаков с пробелами по статистике программы MS Word, подсчёты в других редакторах могут несколько отличаться друг от друга, это обстоятельство нужно учитывать. Из-за изменения объёма текста в процессе перевода в зависимости от языковой пары при первичном расчете объёма работ и услуг по письменному переводу используются условные коэффициенты. Для определения предварительного объёма перевода на русский язык в стандартных переводческих страницах по иностранному оригиналу применяются пересчетные коэффициенты

Примечание – остальным языкам пересчетные коэффициенты определяются опытным путем, либо на базе накопленной статистики переводов в данной языковой паре, либо по выборочному расчету типовой для данного документа страницы путем деления числа знаков переведенной на русский язык стандартной страницы оригинала на число знаков в оригинальном тексте.

Физическая страница

При выполнении процесса письменного перевода, в частности операции вёрстки документа в качестве расчётной величины используется физическая страница. Эта единица нормирования необходима при работе с графическими документами, также при тиражировании и издании документации.

Под физической страницей понимается страница текстового или графического документа формата А4 по ГОСТ 2.301-68.

** Нотариальный перевод – это письменный перевод любого стандартного документа (паспорта, свидетельства о рождении, справок и т.д.) с последующим нотариальным заверением.

Расценки бюро переводов формируются в зависимости от объёма, тематики и языка, на который выполняется перевод.

Стоимость перевода рассчитывается по количеству учётных страниц – 1800 знаков с пробелами. Итоговый объём рассчитывается на языке, на который был выполнен перевод. Исключением является подсчёт переводов на китайский, японский, арабский, фарси и иврит. Объём работы по этим языками рассчитывается по русскому языку.

Стоимость перевода также зависит и от тематики. Работа с текстами медицинской и технической направленности обычно оплачивается дороже, чем экономический или деловой перевод.

Также цена может повыситься, если Вы хотите, чтобы специалисты нашего бюро выполнили перевод большого объёма за короткий промежуток времени. Эта услуга считается срочным переводом.

Наше бюро существует уже 8 лет, поэтому мы имеем достаточный опыт работы с крупными и сложными заказами и можем утверждать, что готовы справиться с любым по сложности переводом.

Также мы предоставляем услуги вёрстки и нотариального заверения переводов.

В прайсе БП «Азбука»  нет “подводных камней”, дополнительных звездочек и сносок. Подобные хитрости можно часто встретить при обращении в другие бюро переводов. Цены в прайсе нашего бюро являются одними из самых конкурентных. При этом качество перевода, которое предоставляется специалистами БП Азбука, остаётся на высоком уровне. БП Азбука предоставляет качественные услуги перевода в Москве по привлекательным ценам.

По всем дополнительным вопросам Вы можете обратиться к нашим менеджерам, которые с радостью проконсультируют Вас по телефону: 8-800-302-06-27.

 

Заказ в 1 клик

У нас вы можете получить бесплатную консультацию и заказать перевод в 1 клик

Связаться
с Aзбукой